Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)
Author
Posts
  • #3530

    First at all – the type foster is not translated

    Second – if adding a foster child to a familie – the headline is foster familie – but father/mother/siblings are not mentioned as fosterfather/fostermother/fostersiblings. Same goes for the family that has adopted a child. The system show if it is stepfather/stepmother/stepsiblings. Could it be fixed so it also tells the right relationship?

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

  • #3533

    You are correct to list these as two (or more) separate issues.

    1 – Not translating the TYPE “foster”. (on the left of your image) It is not translated because it does not exist in kiwitrees as a tag. So there is nothing to translate. The TYPE field for any record (birth, marriage, event, fact, etc) is a free-text field that you can enter whatever you want in to. For that reason we can never offer a translation. To fix this we would need to change two things
    a) set a fixed method of recording these things. Currently I record “fostered” as an event like:
    1 EVEN
    2 TYPE Fostered
    2 PLAC Tonbridge, Kent, England
    2 SOUR @[email protected]
    2 DATE ABT 1922

    But it looks like you are using “Foster”, or perhaps “foster”. I wonder which would be correct? Who should decide? We would need to have a limited range of “Types” for each record (marriage types, pedigree types, name types etc…..), and not allow any others to be used. We would also need to check the GEDCOM specification regarding this.

    2 – Not translating the “Family with foster parents”. (on the right of your image) That is working OK on my site, even in Danish (see attached). Check you language file for the phrase.

    3 – Not referring to “foster mother, foster sister” etc That’s a difficult one. I have some memory of similar discussion in the past. I think there was some debate over whether they are terms commonly used in such families. Perhaps it varies by language or culture? I know my own mother had a fostered sister, but she was never called anything other than a sister. Happy to see more debate about this one though.

    Nigel
    My personal kiwitrees site is www.our-families.info
  • #3539

    True at the fact it is translated in family navigator – but not as type and I took the type from this (see encl)

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

  • #3541

    I can not remember that discussion. I allready have 3 adopted and 1 foster child in my tree. In Scandinavia it will allways be adop parent/foster parent. Perhabs the solution just can be marked in color or something?

    Meaning the adop/foster child just allways shown in another color (or something similar) in the family navigator! But yes could be nice to hear about others opinion about terms ๐Ÿ™‚

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

  • #3542

    True at the fact it is translated in family navigator โ€“ but not as type and I took the type from this (see encl)

    That is a different “TYPE” reference unfortunately.

    The creation of a “foster” link is created by adding a 2 PEDI foster to the child’s connection to the family:
    1 FAMC @[email protected]
    2 PEDI foster

    No other entry is REQUIRED.

    What you have done in addition to that, on the left of the Facts page (I do the same) is to add a Custom Event with type “Foster”. THAT field is pure text only and can be absolutely anything you want it to be because there is no limit to what you can use Custom Events for. So there will never be any way we can translate it in kiwitrees. Just the same as we cannot translate NOTES.

    If your site is primarily Danish, you might want to consider changing it to:
    1 EVEN
    2 TYPE Adoptiv

    Nigel
    My personal kiwitrees site is www.our-families.info
  • #3543

    That would be understandable if I (my self) had made that fact at the childs page. But I did not. When adding the child and hit foster the fact will be made by kiwitrees! Please try it by adding the child from the family fact page and see for your self!

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

  • #3544

    I’m sure you are right. It’s not an area of the code I’ve looked at for a very long time, and not a section I wrote.

    However that doesn’t change my answer. Whether it is generated by you or by the code it still results in a Custom Event, and therefore the TYPE entry is defined as free-text so cannot be translatable.

    I guess we could restrict such tags to a limited range of TYPEs, but how many, and what ones? Would ten be enough, a hundred, or how many?

    It is the same problem with notes, sources, source citations, media titles and many other free-text areas. None of these can ever be translatable by code. It is why my personal site has no language options. Everything is in my language, so I have total control of the display.

    Nigel
    My personal kiwitrees site is www.our-families.info
  • #3545

    I understand your answer – just not why ๐Ÿ˜›

    Well at least those 5 should be translated. The two of them I actually do not understand what they are. Rada and Sealing Do you?

    Foster translated to Plejebarn
    Adopted translated to Adoption (and this one allready translated by the code where it make this adoption event)

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

  • #3546

    I understand your answer โ€“ just not why

    The ‘why’ is that it is the field (EVEN:TYPE) that is either translatable or not translatable, not a brief selection of the infinite range of possible entries that field can contain. I cannot isolate a few possible entries and translate them. We either translate the field and whatever it contains, or we don’t.

    “Sealing” is a child / parent relationship for Mormon’s (the people who created GEDCOM) and RADA is (as I recall) an Arabic relationship.

    Nigel
    My personal kiwitrees site is www.our-families.info
  • #3547

    Sealing and Adoption allready translated. Dont know about Rada since I have no idea which translation I should use ๐Ÿ™

    Regards,
    Jamie Jaconelli

    admin and owner of a user customized version of kiwitrees (contains 3 family trees)

Viewing 10 posts - 1 through 10 (of 10 total)
  • The topic ‘Foster child’ is closed to new replies.